Noticias

Nuevo libro de Tolkien el 22 de mayo: ‘Beowulf – a translation and commentary’

En un acuerdo mundial sobre derechos legales, la Estate ha firmado con Harper Collins ceder los derechos para la publicación, por primera vez, de “Beowulf: A Translation and Commentary”, escrito por J.R.R. Tolkien. Este nuevo libro ha sido editado por Christopher Tolkien, quien comenta:

—— ‘La traducción de Beowulf por parte de J.R.R. Tolkien fue un trabajo temprano, muy distintivo en su propia variante, y completado en 1926: volvió a él más tarde para llevar a cabo correcciones apresuradas, pero parece que nunca pensó en publicarlo. Esta edición se presenta en formato de doble hoja, pues a la vez podrán leerse los esclarecedores comentarios del traductor en forma de una serie de conferencias presentadas en Oxford en los años 30. De estas conferencias hemos hecho una considerable selección, para formar también un comentario sobre la traducción de este libro.

De la atención creativa al detalle en estas conferencias surge una sensación de inmediatez y claridad, propias de su visión. Es como si él mismo se hubiese sumergido en el pasado imaginado: presente junto a Beowulf y sus hombres, agitando sus cotas de malla mientras arribaban con su barco a la costa de Dinamarca, escuchando la ira creciente de Beowulf por la burla a Unferth, o mirando hacia arriba con asombro ante la terrible mano de Grendel sobre el tejado de Heorot.

Pero el comentario de este libro incluye también mucho material en el que, apoyándose siempre en el texto, expresa percepciones más amplias. Presta mucha atención al dragón que asesinará Beowulf “resoplando de perpleja ira y ambición herida cuando descubre el robo de la copa”; pero refuta la idea de que se trata de “una simple historia de tesoros”, “sólo otro cuento más de dragones”. Reflexiona sobre los versos que hablan del enterramiento de los objetos de oro hace mucho tiempo, y observa que es “el sentimiento por el tesoro en sí mismo, esta triste historia” lo que lo eleva a otro nivel. “Todo el asunto es sombrío, trágico, siniestro, curiosamente real. El ‘tesoro’ no es sólo una riqueza fruto de la suerte, que permitirá al que la encuentre pasar un buen rato, o casarse con la princesa. Está cargada de historia, transporta a la época pagana y oscura más allá de la memoria de las canciones, pero no más allá del alcance de la imaginación”.

‘Sellic Spell’, un “cuento maravilloso”, es una historia escrita por Tolkien a la manera en que podría haberse escrito, en forma y estilo, un cuento popular en inglés antiguo de Beowulf, de modo que no hubiera relación con las “leyendas históricas” de los Reinos del Norte’. ———-

Este es el primer libro de J.R.R. Tolkien que se publica desde ‘La caída de Arturo’. “Beowulf: A Translation and Commentary” será publicado por HarperCollins el 22 de mayo, y en EEUU correrá a cargo de Houghton Mifflin Harcourt.
Minotauro se ha puesto ya en marcha, y ha confirmado que se editará en castellano. En cuanto tengamos noticias de la fecha de salida, no dudéis en que os las contaremos.