Crónica

SOCIEDADES TOLKIEN DEL MUNDO: SUIZA.

 

 

Entrevista a la Sociedad Tolkien de Suiza

 

¿Desde cuándo existís como una Sociedad Tolkien? ¿Cómo fue el principio? ¿Fue especialmente duro o bastante fácil?

La fundación se produjo en 2014. Fue bastante sencillo. Hicimos una videoconferencia por Skype y entonces los miembros fundadores decidieron fundar Seryn Ennor.

 

¿Cuántos miembros sois en estos momentos?

Somos 75 miembros.

 

En España estamos divididos en “Smials”, grupos de miembros que viven en la misma ciudad o alrededores y que se reúnen para conocerse los unos a los otros para discutir sobre las obras de Tolkien. ¿Tenéis un modelo similar?

En Suiza tenemos cuatro idiomas oficiales, así que nuestros Smials están divididos por idiomas. Pero en este momento no hay grupos activos para el italiano y el romanche, así que tenemos el Smial de habla germana “Sedryn Rhumbar Seryn Ennor” y para francoparlantes “Sedryn Dumbar Seryn Enno”.

 

 

¿Tenéis, como nosotros, un grupo de “montaraces”? (Miembros que no pertenecen al “Smial” de ninguna ciudad).

No hay grupo de “montaraces” porque pertenecemos a idiomas no a lugares.

 

¿Organizáis actividades? Si lo hacéis, ¿son habitualmente exclusivas para miembros o para cualquiera que esté interesado en participar?

Nuestras actividades son principalmente para miembros, pero también los no miembros son bienvenidos. En el pasado organizamos algunas conferencias para autores y artistas. Tuvimos aquí a Roger y Linda Garland, Cor Blok, Philippe Munch, Angelo Montanini, Roberto Fontana, Jay Johnstone, Ivan Cavini, John Garth, Pieter Collier, Thomas Honegger, Henk Brassien y otros. También, cada año, organizamos una parte de la ruta a pie que Tolkien hizo en Suiza con miembros a los que les gusta caminar.

 

¿Tenéis una reunión anual en la que gente de todo el país se junta?

Es la Asamblea General Anual donde también celebramos una conferencia con invitados internacionales como los anteriores.

 

¿A qué aspectos de la obra de Tolkien dedicáis un mayor esfuerzo de investigación y divulgación?

Nos concentramos en las obras de Tolkien pertenecientes a la Tierra Media.

 

¿Tenéis algunas canciones o bailes de vuestra propia cosecha? ¿Publicaciones como libros o revistas?

No, ningunos.

 

 

¿Estáis satisfechos con las traducciones de la obra de Tolkien a vuestros idiomas?

Sí, lo estamos.

 

¿Ha tomado el editor responsable alguna vez en cuenta vuestros comentarios y sugerencias para nuevas ediciones?

No ha sido necesario.

 

¿Alguna anécdota curiosa con respecto a las traducciones que queráis compartir?

No. Estamos satisfechos.

 

¿Tenéis algún tema estrella sobre el cual siempre acabéis discutiendo? (Por ejemplo, ¿tienen los Balrogs alas?)

No. Ninguno en especial y no, los Balrogs definitivamente no tienen alas.

 

¿Hay algún correo electrónico de contacto por si acaso un viajero Tolkiendili español quiera conoceros en persona?

Puede usar bernd@serynennor.ch, y si la gente viene a Suiza puede visitar en primer lugar el Museo Greisinger, ( www.greisinger.museum ), del que seguramente habréis oído hablar…

 

Para finalizar, cuéntanos cualquier cosa que quieras compartir con nosotros, ya sean historias curiosas acerca de Tolkien relacionadas con tu país (si las hubiera), anécdotas que recuerdes con especial afecto, etc.

Lo más importante para nosotros es que Tolkien realizó en 1911 un recorrido a pie por Suiza que le inspiró muchos lugares y situaciones para El Hobbit y El Señor de los Anillos.

 

 

Montones de abrazos para España. Ha sido un placer para mí contestar a vuestras preguntas. ¡Adiós! O, incluso mejor:

 

 ¡Namárie!

 

Página de facebook

 

Traducido por Juan Constantín “Gorodh Amon”.

Para leer a entrevista original la puedes descargar aquí.